新亮点28

        英语资讯
        News

        “five-and-ten”千万不要翻译为“5和10”!真正的意思你绝对想不到!

        Source:     2019-09-16  我要投稿   论坛   Favorite  

        www.50723312.com.cn 如果大家想要讲一口地道英语,俚语的积累必不可少。

        小编经?;崮靡恍┯腥さ?a href=http://www.50723312.com.cn target=_blank class=infotextkey>俚语考考身边的朋友,不过朋友也是比较厉害,可以做到次次扑街...

        今天,小编专门挑了一些跟数字有关的俚语,看看你们可以猜答对几个?

        five-and-ten
        五和十×

        廉价商品;杂货店,小零售店√

        The meat is five- and -ten recently.
        最近肉很便宜。

        怎么理解five-and-ten表示廉价商品意思?其实five-and-ten是five-and-ten-cent store的简写,美国人说习惯了就直接说five-and-ten,这里的five表示5分钱,ten表示1角钱。

        还有美国人说成five-and-dime 这里的dime[ daim ] (美、加拿大)一角银币

        In a five-and-ten-cent store you can buy all manner of things.
        在小杂货店里你能买到各种各样的东西。

        拓展一下

        跟“金钱”相关的词汇表达:

        money 钱
        bill/note 纸币
        banknote 钞票
        coin 硬币
        cash 现金
        change 零钱
        buck 美国俚语中的“元”
        dough 钱,现钞
        green back 美钞
        cheque 支票
        penny 便士
        cent 美分
        pocket money 零花钱
        fund 资金

        Deep six
        深六×

        丢掉,置之不理√

        Deep six比较古老,流行至今有一个世纪了。关于它的来源有两种不同的说法。第一种是根据传统得把死者埋在地下六英尺的深处,才算是妥当地安葬处理了遗体。

        第二种来自海洋上的航船,当水手在航海中途死亡的话,他多半会被海葬。通常的做法是用帆布包裹他的遗体并系上够重的物件,使得遗体能深深地沉入海里。而水手们习惯用来测量水深的长度单位‘英寻’也正是六英尺。

        其实不管哪种说法,deep six都有处理弃置的含意。Deep six这个习惯用语不仅来源说法不一,还有多种不一样的用途。在海军部队deep six常被用来描述把垃圾废物从甲板边上扔出船外去的举动,同时,deep six在企业界也相当通用,比如:

        The agency gave my suggestions the deep six.
        经销处对我的建议置之不理。

        We have to give all our plans the deep six.
        我们必须放弃所有计划。

        In seventh heaven
        在第七天堂 ×

        十分高兴√

        In seventh heaven来自犹太人或者穆斯林的信仰,认为七重天是至高无上的极乐世界,用来描绘处于尽善尽美的境地。

        After I was given my first camera I was in seventh heaven.
        我得到我的第一台照相机后开心极了。

        Have two left feet

        有两只左脚×

        笨手笨脚,笨拙√

        谁会有两只左脚?歪果仁是不是数错了?答案很简单:并没有。人家这是在形容“笨手笨脚”。

        My wife is a good dancer, but I've got two left feet.
        我太太舞跳得很好,可是我却笨手笨脚。

        Ten to one

        十对一,“to”在这里的意思是“针对”,压倒性优势很明显。所以这个短语是“十之八九、非常有可能”的意思。

        Ten to one he'll be late.
        他十有八九得迟到。

        Ten to one the teacher made a mistake.
        很可能老师犯了一个错误。

        fifty-fifty

        常用的美国口语,adj. & adv. 对半(的),利弊各半(的)

        We eat the apple fifty-fifty.
        我们一人一半吃了这个苹果。

        hundred and hundred

        表示“长寿”

        People who often take more exercise will be hundred and hundred.
        那些经常锻炼身体的人会长寿。

        at sixes and sevens

        七横八竖;乱七八糟,不和;横七竖八;七张八嘴

        这个说法源自一种古老而复杂的掷骰游戏,用来形容一个人的处境、状态一片混乱或环境凌乱不堪、乱七八糟。这是非正式表达,适用于描述临时、暂时的状况。

         

        The government is at sixes and sevens over the issue of domestic security.
        在国内安全问题上,政府一片混乱。

        take ten

        休息十分钟,小憩

        The captain halted the company and ordered them to take ten.
        上尉命令队伍停下来小歇。

        in two twos

        立刻;一转眼

        My pen was lost in two twos.
        我的钢笔一转眼就不见了。

        second to none

        最好的;顶呱呱;首屈一指的

        Try some of this tobacco. You'll say it's second to none.
        请尝一尝这种烟叶,你一定会说它是首屈一指的。

        She is second to none among all the graduates.
        在毕业生中她是顶呱呱的一个。


        将本页收藏到:
        上一篇:“我喜欢这里”千万不要说成“I like here”!
        下一篇:返回列表

        最新更新
        论坛精彩内容
        网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 -  -  -  -
        Copyright ©2006-2007 www.50723312.com.cn All Rights Reserved

        新亮点28原创 | 新亮点28平台 |